This book is the most used the last week. After reading American quilting magazines for years, the sewing terminology is not a problem, but when you're going to describe thoughts and everyday life, there are some words and sentenses that needs extra thinking and checking. And then there's the problem of idiomatic language.
Luckily the Norwegian Tv-companies have always used subtitles. Only the children programmes are with Norwegian speech. So I've heard English spoken since my early childhood. Now I mainly don't look at the subtitles and just listen to the original soundtrack. There are nuances of the English language that will be missed when reading the subtitles, especially when you see English comedies.
So why am I not blogging in my own language? First, I like to keep my English language alive. It's more than 20 years since I went to college, and my French (which I was taught at the same time) is almost gone, because I never practice it. Then there's the amount of quilters. In Norway there are 4 million people, in the world there are maybe four million quilters or more! I can not antecipate that all of them will learn Norwegian :-D, so the language choice is easy. And then there's is the aspect of learning about other people's life and thinking. Knowledge and understanding is the best way to avoid disagreement and lack of peace.